灰心:心像灭了的死灰;丧气:意气沮丧。
因遭受挫折而意志消沉;丧失信心。
出处:明・吕坤《呻吟语・下・建功立业》:“是以志趋不坚,人言是恤者,辄灰心,丧气,竟不卒功。”
用法:联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。
例子:这次没考好,用不着灰心丧气,而应总结教训,力争赶上去。
正音:“丧”,读作“sàng”,不能读作“sāng”。
辨形:“灰”,不能写作“恢”、“回”。
辨析:“灰心丧气”和“垂头丧气”;都有“因失败挫折而沮丧”的意思。但“灰心丧气”偏重指意志消沉的内心活动;“垂头丧气”偏重在无精打采的外部神情。
心灰意冷,气馁不振。如:“由于计划案被批评的一无是处,所以每一个人都灰心丧气。”亦作“灰心丧意”。
心灰意冷,气馁不振。如:“由于计划案被批评的一无是处,所以每一个人都灰心丧气。”
参见“垂头丧气”。
have heart failure(to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted)
がっかりして気抜(きぬ)けする
den Mut sinken lassen(verzagtsein)
совершéнно пасть духом