像狼虎一样吞咽东西。形容吃东西又猛又急的样子。
出处:清・李宝嘉《官场现形记》第34回:“有一寸见方大小,和在饭里,不上一刻工夫,狼吞虎咽,居然吃个精光。”
用法:联合式;作谓语、状语、定语;形容吃东西的样子。
例子:走了这半日,肚中饥饿,狼吞虎咽吃了一回。(清・陈忱《水浒后传》第五回)
正音:“咽”,读作“yàn”,不能读作“yīn”、“yè”。
辨形:“吞”,不能写作“舌”。
辨析:“狼吞虎咽”和“饥不择食”有相似之处。而“狼吞虎咽”偏重在外表的形体动作。但“饥不择食”偏重在饿得急了;顾不上选择食物;除吃东西外;还可形容对其他方面的迫切需要。
歇后语: 张三和大虫抢食 —— 狼吞虎咽
谜语: 最不花钱的白吃 (谜底:狼吞虎咽)
形容吃东西又猛又急。《官场现形记・第三十四回》:“只见他拿筷子把蹄子皮一块一块夹碎,有一寸见方大小,和在饭里,不上一刻工夫,狼吞虎咽,居然吃个精光。”亦作“狼吞虎咽”。
garbage down
急(いそ)いでまるのみするさま,めちゃくちゃに飲食(いんしょく)する
etwas wie ein Wolf verschlingen(hastig (od. gierig) essen)
жáдно наброситься на еду