栏目:chan 查看: 18
馋:看见好的食物就想吃;涎:口水;欲:将要。
馋得口水都要滴下来了。形容贪吃或贪求欲望非常强烈。也作“垂涎欲滴”。
出处:鲁迅《且介亭杂文二集・弄堂生意古今谈》:“初到上海的乡下人,一听到(叫卖零食的声音)就有馋涎欲滴之概。”
用法:主谓式;作谓语、定语、状语;形容贪吃的样子。
例子:此时听得子肃说有那样的好烟,不觉馋涎欲滴。(清・姬文《市声》第二十六回)
正音:“涎”,读作“xián”,不能读作“yán”。
辨形:“馋”,不能写作“谗”。
辨析:“馋涎欲滴”与“垂涎三尺”有别:“馋涎欲滴”多形容嘴馋想吃;“垂涎三尺”多形容极贪婪。
故事: 宋朝时期,苏轼与吴兴太守孙觉交往很深,经常在一块吟诗作赋。苏轼在熙宁五年写《将之湖州戏赠莘老》:“顾渚茶芽白于齿,梅溪木瓜红胜颊。吴儿脍缕薄欲飞,未去先说馋涎垂。”称赞湖州的美食。
形容贪食的样子。如:“他一闻到酒菜的香味,就馋涎欲滴,想大吃一顿。”亦作“馋涎欲垂”、“垂涎欲滴”。
hanker for
よだれが垂(た)れそうになる
avoir l'eau à la bouche(convoiter)
jm lauft das Wasser im Munde zusammen(gierig nach etwas sein)
слюнки текут при виде