栏目:xin 查看: 2
心、意:心思;回、转:掉转。
改变想法,不再坚持过去的意见。
出处:元・萧德祥《杀狗劝夫》第四折:“背地里设下机谋,才得他心回意转。”
用法:联合式;作谓语、定语;指不再坚持过去的意见。
例子:鲁迅《华盖集续编·杂论管闲事·做学问·灰色等>》:“除夕的亥时一过,也许又可望心回意转的罢。”
犹“回心转意”。见“回心转意”条。
此处所列为“回心转意”之典故说明,提供参考。朱熹为宋代大儒,门下学生很多,他与学生之间的问答讨论,多被收录在《朱子语类》一书里。〈训门人〉一章所录为朱子对门人的训示,其中记载了一段他对魏元寿问《大学》的应答。朱子藉著这个机会,对当时的学者批判一番,他说道:当今学者的通病在于“先立私意”、“主张己说”,他们引用圣人言论,不过是借以接续自己的学说,而非真正汲取圣人话中真义。朱熹又说:人在一天里,内心的私心意念可说是不曾中断,但这些学者在百念之中,却不曾放弃成见,也不曾改变自己的主观态度,然后把圣人话语再仔细斟酌思量,以揣摩圣人所欲传达的道理。朱熹话中,批评当时学者“不会略略回心转意去看,把圣贤思量”,是批评他们虽然读圣贤书,却不知应该改变自己原有态度,扭转既有主观,真心实义地回头思考圣人话语,以做出正确的理解。后来“回心转意”演变为成语,用来指改变心意,如元・关汉卿《窦娥冤》第一折:“待我慢慢的劝化俺媳妇儿,待他有个回心转意,再作区处。”
01.《儿女英雄传》第二五回:“虽望著姑娘心回意转,却绝不肯逼得姑娘理屈词穷。”
change one's mind(a change of heart)
передумать