栏目:wei 查看: 19
原指贫穷人家的女儿没钱置备嫁妆;却年年为别人缝制嫁衣。后比喻白白为别人操劳;自己一无所得。
出处:唐・秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
用法:偏正式;作谓语;形容白为别人劳动。
例子:何必为人作嫁?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。(清・曹雪芹《红楼梦》第九十五回)
正音:“为”,读作“wèi”,不能读作“wéi”。
辨形:“作”,不能写作“做”。
歇后语: 裁缝做轿衣 —— 为人作嫁
谜语: 裁缝作婚纱 (谜底:为人作嫁)
为别人做出嫁时穿的衣裳。语出唐・秦韬玉〈贫女〉诗。后用“为人作嫁”比喻徒然为他人辛苦,自己却得不到好处。
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。敢将十指夸偏(一作纤)巧,不把双眉斗画长。苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
“为人作嫁”原指替别人缝制出嫁时穿的衣裳,语见唐代诗人秦韬(tāo)玉的〈贫女〉诗。韬玉字中明,京兆(即长安)人。唐僖宗中和二年进士,累官工部侍郎。此诗内容描述一个贫穷人家的女子,她从没有穿过美丽华贵的绫罗绸缎,也没人看上她而登门提亲。但她也不爱去高攀有高格调的风流佳婿,却和大众共体时艰而装扮得很朴素。她认真缝纫,却不敢自夸十指的工巧,也不把双眉画得长长的与别人斗妍。只恨年年压著金线刺绣,替别人缝制出嫁时所穿的衣裳。此诗看来是怜惜那个蓬门女子,但有人以为秦韬玉是用女子比喻出身低贱的寒士,他们虽然拥有真才实学,但却登天乏术,只能默默地辛苦工作,为那些有权势的人服务,并把他们送上更高的位置。诗人在诗中以“为他人作嫁衣裳”抒写他们内心的无奈和痛苦,后来“为人作嫁”就被用来比喻徒然为他人辛苦,自己却得不到好处。
01.唐・秦韬玉〈贫女〉诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”(源)
02.《红楼梦》第九五回:“岫烟走到栊翠庵,见了妙玉,不及闲话,便求妙玉扶乩。……妙玉叹道:『何必为人作嫁!……』”
语义比喻徒然为他人辛苦,自己却得不到好处。
类别用在“徒劳无功”的表述上。
①忙了半天,为人作嫁,别人却一点也不领情。
②她一辈子都在为人作嫁,从没替自己的将来打算过。
③因为前次帮了人反惹人厌,他发誓再也不肯为人作嫁了。
④尽管别人说当编辑是在为人作嫁,但她却十分热爱这份工作。
⑤“代工”纯粹是为人作嫁,即使拥有世界级的技术,也无法从中获取名利。
render sb. a service
他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする
travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit
готовить приданое для других